Pansori и K-Pop зажигают вечную историю о «троянских женщинах»

рассказ Еврипида о Троянки Действие происходит после падения Трои, когда троянские женщины оплакивают мертвых и сталкиваются со своим будущим в качестве греческих пленниц. Хотя это древняя история, она также неподвластна времени и продолжает вдохновлять на экранизацию.

«Несмотря на то, что он был написан почти 3,000 лет назад, он по-прежнему остается очень и очень верным», — сказал Онг Кенг Сен, директор предстоящего производства фильма. Троянки в Бруклинской музыкальной академии (BAM). «До сих пор удивительно, как не меняются повествования о войне и людях, вовлеченных в войну. Так что есть своего рода безвременье, которое, я думаю, важно привносить на сцену снова и снова».

Интерпретация Онгом древней трагедии включает в себя как k-pop, так и традиционную корейскую форму музыкального повествования, известную как пансори. Это не первый раз, когда сингапурский режиссер использует азиатскую культуру для переосмысления западной классики. Он устроил Ричард III в Японии с кабуки и собрал артистов из Японии, Таиланда, Китая и Индонезии для создания версии Король Лир. Он очарован возможностями художественной гибридизации, происходит ли это путем смешения культур или сопоставления эпох.

«Для меня работа между культурами является своего рода основой моих работ», — сказал Онг. «Но важнее этого также работа между временами, идея того, что традиционно, а что современно, и что остается важным или жизненно важным от одной эпохи к другой эпохе и еще к одной эпохе».

Троянки — это история об определенном времени и месте, но пьеса работает во многих местах и ​​временах, — сказал Онг. «Он распространился по всему миру. Было так много постановок Троянские женщины, иногда устраиваемых в очень экстремальных военных ситуациях. В Сирии была версия в арабском мире, действие которой происходило во время тамошней войны».

На этот раз актерский состав корейский, как и музыка. Когда Онг впервые испытал выразительный стиль пхансори, он показался ему идеально подходящим для греческой трагедии. Однако адаптация истории заняла несколько лет.

«Потребовалось некоторое время, чтобы вырасти», — сказал он. «Форма требует переписывания слов в своего рода мелодичную поэтическую форму. Они должны переставить слоги, чтобы соответствовать определенному размеру, и это требует нескольких этапов письма. Еврипид должен быть переведен на корейский язык, а также переписан, чтобы соответствовать размеру, а затем у вас должен быть композитор, чтобы подогнать существующую мелодию, потому что у пхансори есть существующие мелодии, и, как правило, есть еще один композитор, который пишет вспомогательную музыку, чтобы донести всю суть. стихи вместе. Так что это сложный процесс написания».

Пхансори-часть пьесы была написана Ан Сук-Сон, певицей пхансори, которая была признана национальным живым достоянием Управлением культурного наследия Кореи.

"РС. Ан Сук Сон сейчас, я думаю, за 80, и она вписала слова в традиционные мелодии и припев», — сказал Онг. «Новые композиции были написаны к-поп композитором Чон Джэ Илем, который был композитором фильма. Parasite. Эти два композитора сочинили разные части оперы, поэтому меня снова заинтересовала идея совмещения разных жанров. В греческих трагедиях есть монологи главных героев, а затем хор комментирует происходящее. Итак, припев написан в более к-поп стиле, а главные герои поют в более традиционном стиле».

Режиссер впервые познакомился с корейской культурой, работая над получением степени магистра в области перформанса в Школе искусств Тиш при Нью-Йоркском университете. Он уже руководил театральной труппой в Сингапуре, ставя несколько спектаклей в год, но хотел изучать спектакль в контексте политики и культурологии. «Вся идея политики, гендерных и культурных исследований была очень важна для меня», — сказал он.

При выборе персонажа Хелен Онг хотел, чтобы у зрителей было четкое ощущение, что она посторонняя.

«Поскольку пхансори — довольно специфический вид искусства, вопрос заключался в том, кто мог бы сыграть Хелен», — сказал он. «Если бы две кореянки играли греческую Елену и Гекубу, королеву Трои, вы бы не смогли сразу сказать, что они принадлежат к разным мирам. Поэтому я сначала подумал, что, может быть, мы могли бы взять оперного певца с Запада и остаться в жанре оперы, хотя это другая оперная форма. Но тогда казалось слишком банальным думать, что этот элемент восток-запад разыгрывается так открыто. Тогда я подумал, что если мы ограничены тем, что все приходят из пхансори, потому что вы не можете научить кого-то петь пхансори всего за год, давайте попробуем певца пхансори-мужчину в качестве контрапункта к остальным женщинам».

Хотя Елена вызывает Троянскую войну, убегая с Парисом, в пьесе она умоляет о пощаде, обвиняя в своем злоключении богов. Пригласив певца-мужчину сыграть Хелен, Онг усложнил вопрос о ее вине.

«Когда Хелен поет, что это не ее вина, что это был замысел богов свести ее и Париса вместе, это поднимает все эти вопросы», — сказал Онг. «Есть ли у нас выбор в отношении нашей сексуальности? Все эти извечные вопросы о природе и воспитании. Таким образом, это добавляет некоторую сложность после первоначальной формальной разницы. Выбор певца пансори-мужчины внезапно поднимает все социальные и политические вопросы о сексуальности и о том, как люди живут вместе».

Онг, директор сингапурского TheatreWorks и лауреат премии Фукуока в области искусства и культуры 2010 года, увлекается классическими трагедиями, такими как Король Лир, Ричард III и Троянки потому что они раскрывают кое-что о сущности того, что значит быть человеком. В случае Троянки это об устойчивости.

«Когда они переживают своего рода бедствие, мы видим, из чего они на самом деле сделаны», — сказал он. «Дело больше не в политических сделках. Все сводится к очень простому вопросу: за что мы держимся, чтобы выжить, и что мы ценим в конце концов. Вот что происходит с этими женщинами, потому что, в конце концов, они могут быть перевезены, но что у них останется ценного?»

Хотя в спектакле задействована интернациональная съемочная группа, художественный талант исходит прежде всего от Национальная компания Чангык Кореи, который был создан в 1962 году как часть Национального театра Кореи. Версия классической пьесы Онга впервые дебютировала в Корее в 2016 году, затем последовали выступления на Сингапурском международном фестивале искусств, а затем аншлаговые шоу в Лондоне, Амстердаме и Вене. Выступление на БАМ состоится 18 и 19 ноября.

Источник: https://www.forbes.com/sites/joanmacdonald/2022/11/06/pansori-and-k-pop-electrify-the-timeless-tale-of-the-trojan-women/